• Начало
  • Магазин
  • Материали
    • Новини
    • Статии
    • Ревюта
    • Интервюта
  • Форум
  • Каталог
    • Автори
    • Илюстратори
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене

Вход

Забравена парола?
Забравено потр. име?
Регистрация

Форум
/
Книги-игри
/
Работилница
/
Игрови механики в книгите-игри
/
За дублирането на текст в КИ

За дублирането на текст в КИ

  • 1
  • 2
  • 1
  • 2
04 Апр 2012 05:08
Offline
hameleona
Автор
Автор
Мнения: 3865
Скрий Още
Получени "Благодаря": 10
Topic Author
За дублирането на текст в КИ #51893

Ейдриън Уейн писа: писа:
Да не пропусна да подчертая, че тази порочна практика важи само за старата вълна (в някои книги е трагично, да не казвам на кой автор) - докато в Асасините е целенасочено сведена до НУЛА. 8-) Тоест за всяка дума плащаме по веднъж - а не по 5-10 пъти, в различни епизоди с еднакъв текст.

Предпочитам да платя два-три пъти една дума, но да имам идея за преиграване. Ставаш досаден на моменти, че и за безсмислени неща.
Откажи се от идеята да ни убедиш, че тоя Опел е Ферари.

Only the ladder is real. The climb is all there is!

The Warden: Elves have strange powers.
Sten: Being easily conquered does not constitute a "power".

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 10:52
Offline
Ейдриън Уейн's Avatar
Ейдриън Уейн
User is blocked
User is blocked
Мнения: 4588
Скрий Още
Получени "Благодаря": 82
За дублирането на текст в КИ #51903
Преиграването няма НИЩО общо с дублирането на текст. В смисъл:
1. Преиграване спокойно може да се осигури БЕЗ дублиране на текст, от всеки умел автор.
2. Дублирането на текст не води автоматично до преиграваемост.
Мисли малко, преди да скочиш по инерция. :)

Дано не е някаква гузна реакция това де и като отворя твоята книга да заваря 15 от 60те хиляди думи дублирани. ;) Но не очаквам това.

А горното го написах просто щото Рони не се беше изразил ясно, иначе отдавна е известен факт.

П.П.: Форматирането е ужасно (в документа). Нали каза, че го правиш като в АнП? Освен всичко друго, не си оставил никакво място отгоре и отдолу на всяка страница. При което е невъзможно да се чете (трябваше да го преформатирам) и страниците, които реално заема, ще са много повече, отколкото си мислиш.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:05
Offline
SilverWolf
Таласъм
Таласъм
Мнения: 880
Скрий Още
Получени "Благодаря": 0
За дублирането на текст в КИ #51905

Ейдриън Уейн писа: писа:
Преиграването няма НИЩО общо с дублирането на текст. В смисъл:
1. Преиграване спокойно може да се осигури БЕЗ дублиране на текст, от всеки умел автор.
2. Дублирането на текст не води автоматично до преиграваемост.
Мисли малко, преди да скочиш по инерция. :)
Това може да е вярно, но не виждам съществена разлика между дублирането и преразказването на текст.
Дори мисля, че ако една сцена е написана по възможно най-добрия начин според автора не си заслужава да я пренаписва по-калпаво само за да не се дублира текста. Някак си ми се струва, че това снижава качеството на конкретното разклонение, понеже автора може да си е харесал повече друг маршрут за преиграване.

Arbitrium vincit omnia
"Съвършеното владеене на оръжието поправя несъвършеното законодателство...."
"Спокойният, добре нахранен и общо взето доволен от живота хищник е...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:12
Offline
Ейдриън Уейн's Avatar
Ейдриън Уейн
User is blocked
User is blocked
Мнения: 4588
Скрий Още
Получени "Благодаря": 82
За дублирането на текст в КИ #51906
Абсолютно, пренаписване/преразказване е дори по-лошо от дублиране по принцип. Имах предвид, че просто може да се структурират така епизодите, че да не се налага. Но както и да е, говорим само за сериозни дублажи - над един абзац. По-малките се налагат понякога при по-разклонени схеми и се търпят. (тва към Хамъра)

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:18
Offline
SilverWolf
Таласъм
Таласъм
Мнения: 880
Скрий Още
Получени "Благодаря": 0
За дублирането на текст в КИ #51908

Ейдриън Уейн писа: писа:
Абсолютно, пренаписване/преразказване е дори по-лошо от дублиране по принцип. Имах предвид, че просто може да се структурират така епизодите, че да не се налага. Но както и да е, говорим само за сериозни дублажи - над един абзац. По-малките се налагат понякога при по-разклонени схеми и се търпят.

Ейдриън Уейн писа: писа:
Да не пропусна да подчертая, че тази порочна практика важи само за старата вълна (в някои книги е трагично, да не казвам на кой автор) - докато в Асасините е целенасочено сведена до НУЛА. 8-) Тоест за всяка дума плащаме по веднъж - а не по 5-10 пъти, в различни епизоди с еднакъв текст.

Аз или съм пропуснала книгите от старата школа, които са имали повече от 1-2 абзаца дублиране или в момента пак се опитваш да развиваш теории в стил "Преди беше по-зле, пък и да не беше аз ви казвам, че е било, вЕрвайте ми!".
Аз нещо не ти вярвам... и има доста примери, които те опровергават.

Arbitrium vincit omnia
"Съвършеното владеене на оръжието поправя несъвършеното законодателство...."
"Спокойният, добре нахранен и общо взето доволен от живота хищник е...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:29
Offline
Ейдриън Уейн's Avatar
Ейдриън Уейн
User is blocked
User is blocked
Мнения: 4588
Скрий Още
Получени "Благодаря": 82
За дублирането на текст в КИ #51910
Логиката е обратната: дори само един пример да има от Старата, той ще опровергае теб. А те са много повече (в старите на Майкъл, да речем, но и другаде). Но нищо чудно, че не си обърнала внимание навремето, тогава сте били малки и повечето несъвършенства не са биели на очи.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:40
Offline
Pe6ka_S_Mnenie's Avatar
Pe6ka_S_Mnenie
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5953
Скрий Още
Получени "Благодаря": 116
За дублирането на текст в КИ #51914
Аз пък не виждам как е възможно поисанието на една ситуация, която се развива по 3-4 различни начина от един момент натам в зависимост от избора или състоянието на играча да бъде описана без да се повтаря поне началото. Пример:

"Очите на бандита срещу мен трепнаха. Не видях движението на ръката му, само как револвера проблясна на слънцето, когато с едно невероятно бързо движение го насочи срещу мен.
Над прашната уличка почти едновременно се се разнесоха два изстрела. Негодникът се олюля, хвана се за корема и се строполи по очи в прахоляка. Изчаках минута с насочена пушка (а исках и да съм сигурен че някое от приятелчетата на оня тип не дебне зад ъгъла) и заредих още един патрон в затвора, преди да преметна оръжието на рамо."


"Очите на бандита срещу мен трепнаха. Не видях движението на ръката му, само как револвера проблясна на слънцето, когато с едно невероятно бързо движение го насочи срещу мен.
Над прашната уличка почти едновременно се се разнесоха два изстрела. Негодникът се олюля, хвана се за корема и се строполи по очи в прахоляка. Изчаках револвера ми да се охлади (а исках и да съм сигурен че някое от приятелчетата на оня тип не дебне зад ъгъла) и прибрах оръжието обратно в кобура."


Съгласете се че връх на идиотското оформление ще бъде ако след "и се строполи по очи в прахоляка." автора вземе да пита играча с какво е отстрелял точно бандюгата - само и само да си спести 3 реда текст.

Ако говорим за детайлно описание на литературни битки е на практика невъзможно (и сега ако някой тръгне да ме убеждава в обратното просто да постне две парчета напълно различен текст, които да описват детайлно една и съща ситуация с различно развитие и/или различно състояние на героя от край до край) да няма никакъв дублаж на текст.

Освен от издателска гледна точка, не виждам какво има да се спори по въпроса - дублирания текст с различен нюанс дава различен оттенък на историята, ако се пропускат детайлите за да се пести текст - от това страда книгата.
В Асасините нямало повтарящи се текстове - е, ми то на места и игра много-много няма...

"Много се размножихме..."

- Гадняр към Главния Гадняр в един филм.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:44
Offline
SilverWolf
Таласъм
Таласъм
Мнения: 880
Скрий Още
Получени "Благодаря": 0
За дублирането на текст в КИ #51915
Уейн, като казваш "практика" това означава, че е често срещано и едва ли не задължително условие, а след като в повечето книги от старата школа това условие не е изпълнено значи няма такава практика. Може да е практика на конкретен автор или дори на няколко конкретни автори, но не можеш да твърдиш, че е практика на общо основание. Провери си думата в речника и преди да изклазваш такива твърдения.

Arbitrium vincit omnia
"Съвършеното владеене на оръжието поправя несъвършеното законодателство...."
"Спокойният, добре нахранен и общо взето доволен от живота хищник е...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 11:53
Offline
Ейдриън Уейн's Avatar
Ейдриън Уейн
User is blocked
User is blocked
Мнения: 4588
Скрий Още
Получени "Благодаря": 82
За дублирането на текст в КИ #51918
Пешка, проблемът в твоя пример е съвсем друг. Повторението е малко, под един абзац, така че не пречи толкова - въпросът е, че изобщо няма нужда от два различни епизода. :) Лесно може да се напише така, че текстът в края да важи И за револвер, И за пушка. Пък и по принцип не би трябвало да се обръща такова внимание на несъдбоносни детайли.

Това не означава, че ти оборвам примера - обратното, съгласих се с него. Просто използвам да допълня още един (различен) случай на излишно помпане с дублиран текст.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 12:06
Offline
Pe6ka_S_Mnenie's Avatar
Pe6ka_S_Mnenie
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5953
Скрий Още
Получени "Благодаря": 116
За дублирането на текст в КИ #51920
Е аз по-големи пасажи не помня, така и така - а може да е имало. :dry: Във всеки случай ви поизпуснах докато съчиня онова.

Ако се размие разликата се губи детайла (и пушката и револвера стават "оръжието", "кобура" и "премятам през рамо" стават просто "прибирам"). А при едно по-цветисто описание наистина няма как ("Ръката ми беше замръзнала над дръжката на револвера. Дори от разстояние усещах хладния метал близо до пръстите.")- освен ако автора не реши да "акцентира" на топването в атмосферата в други моменти.

[spoil]Бтв, един експеримент по отношение на "топването в атмосферата", който (незасужено според мен) завърши безславно бяха ранните стратове (Мъртви звезди и Джонга). В М.З. поне цялата детайлност на описанието беше изрината от играта - не повторения, самия текст беше като от телеграф! :lol:
Затова пък - ето ти отделно романче, където всички трепети и приключения които героя ти може да изпита са описани като в истинска книга, като не ти се играе - чети си ги. :)[/spoil]

"Много се размножихме..."

- Гадняр към Главния Гадняр в един филм.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 14:33
Offline
Pe6ka_S_Mnenie's Avatar
Pe6ka_S_Mnenie
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5953
Скрий Още
Получени "Благодаря": 116
За дублирането на текст в КИ #51960
Ето оф-топика от анкетата на Рони като напълно свързана тема - имам бегъл спомен че още някъде го дискутирахме това, който се сети - моля за линк.

"Много се размножихме..."

- Гадняр към Главния Гадняр в един филм.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 14:47
Offline
hameleona
Автор
Автор
Мнения: 3865
Скрий Още
Получени "Благодаря": 10
Topic Author
За дублирането на текст в КИ #51963
Както каах и на Уейн преди малко:

Ако има дублиране на текст, то е допустимо при разклоняването на ситуация, и то точно колкото да създаде лек де жа вю привкус при преиграване. И отново точно до момента в който резултата от избора на играча експлодира в нечие лице. Повторения обаче, като в Красавицата и Ченгето са недопустими за мен - там сигурно с изрязването им, книгата ще спадне с 30+%

Only the ladder is real. The climb is all there is!

The Warden: Elves have strange powers.
Sten: Being easily conquered does not constitute a "power".

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 14:48
Offline
vg's Avatar
vg
Победител в конкурс
Победител в конкурс
Мнения: 1913
Скрий Още
Получени "Благодаря": 4
За дублирането на текст в КИ #51964
Ей я старата препирня:
www.knigi-igri.net/forum/viewtopic.php?f...B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 15:22
Offline
KirilS
Автор
Автор
Мнения: 99
Скрий Още
Получени "Благодаря": 0
За дублирането на текст в КИ #51969
А защо не:

Усещах успокояващата тежест на оръжието в ръката си. Противникът ми изглеждаше нервен. Имаше само револвер, което ми даваше предимство. В своята увереност почти пропуснах да забележа, че очите на бандита трепнаха. Не видях движението на ръката му, а само проблясък от извадено оръжие. Късметът, умението или инстинктите ми се намесиха и реагирах без да се замислям.
Над прашната уличка почти едновременно се разнесоха два изстрела. Негодникът се олюля, хвана се за сърцето, отстъпи крачка-две назад и се строполи по гръб. Изчаках минута с насочена пушка (а исках и да съм сигурен че някое от приятелчетата на оня тип не дебне зад ъгъла) и заредих още един патрон в затвора, преди да преметна оръжието на рамо.


и

"Оръжията ни бяха равни. Всичко зависеше от това кой е по-бърз и умел стрелец. Бях съсредоточен и забелязах почти незабележимото трепване в очите на противника. Той мълиеносно извади револвера си, но аз също не закъснях.
Над прашната уличка един след друг се разнесоха два изстрела. Негодникът се олюля, хвана се за корема и се строполи по очи в прахоляка. Изчаках револвера ми да се охлади докато бдително наблюдавах дали някое от приятелчетата на оня тип не дебне зад ъгъла и прибрах оръжието обратно в кобура."

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Апр 2012 15:25
Offline
vg's Avatar
vg
Победител в конкурс
Победител в конкурс
Мнения: 1913
Скрий Още
Получени "Благодаря": 4
За дублирането на текст в КИ #51971

Pe6ka_S_Mnenie писа: писа:
Освен от издателска гледна точка, не виждам какво има да се спори по въпроса - дублирания текст с различен нюанс дава различен оттенък на историята, ако се пропускат детайлите за да се пести текст - от това страда книгата.

Смяташ, че такива "дълбинни" детайли като "револвера в кобура" и "още един патрон в затвора на пушката" осмислят някакво преиграване ?!

Да, умирам от желание да преиграя "Пътят към Шангри" във всички възможни варианти. Прилежно ще си записвам в специален бележник всички нанесени удари. Дали ще ритна с ляв крак или ще ударя с дясна ръка поредния анонимен противник - такива съдбоносни и светоразтърсващи детайли разнообразяват повествованието извънредно много и осмислят поне сто препрочитания. Без такива всяка книга-игра би изгубила ужасно много от очарованието си.

:lol:

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

  • 1
  • 2
  • 1
  • 2
Форум
/
Книги-игри
/
Работилница
/
Игрови механики в книгите-игри
/
За дублирането на текст в КИ
Time to create page: 0.068 seconds
Създадено с Kunena форум

Чат към Книги-игри.БГ

Българският сайт за книги-игри!

Дизайн на RocketTheme

Разработен от Victor Atanasov a.k.a. ringlas

Последно от форума

    • Кой какво слуша в момента (1001 Мнения)
    • в Общи приказки / Музика
    • от Efix7
    • Today 19:43
    • Пъстра Никса 2022 (2 Мнения)
    • в Събития, конкурси и инициативи / Конкурси
    • от turbobobi
    • Today 09:57
    • Трошача (22 Мнения)
    • в За заглавията от първата вълна / Сим Николов
    • от Вилорп
    • Yesterday 21:00

За контакти

 
Knigi-Igri.BG
 
info@knigi-igri.bg