• Начало
  • Магазин
  • Материали
    • Новини
    • Статии
    • Ревюта
    • Интервюта
  • Форум
  • Каталог
    • Автори
    • Илюстратори
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене

Вход

Забравена парола?
Забравено потр. име?
Регистрация

Форум
/
Книги-игри
/
Нови книги-игри
/
Сдружение книги-игри
/
Котарака и Светът на Крея
/
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers)

Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
01 Авг 2011 22:17
Offline
Ал Торо's Avatar
Ал Торо
Автор
Автор
Мнения: 6609
Скрий Още
Получени "Благодаря": 2370
Topic Author
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #21713

Ro#i# писа: писа:
Ами, щастливият. Не че е щастлив, но това е ситуацията, в която Котаракът изпълнява мисията си.
Препоръчвам ти pdf-a, може книгата да ти хареса още повече :rolleyes:

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Авг 2011 00:41
Offline
Асен
Лорд Дракон
Лорд Дракон
Мнения: 1170
Скрий Още
Получени "Благодаря": 140
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #21729

Ro#i# писа: писа:
Ами, щастливият. Не че е щастлив, но това е ситуацията, в която Котаракът изпълнява мисията си.
Винаги може и по-добре :twisted: !

"Читавите хора искат само от себе си, недорасляците изискват всичко - от другите" - Конфуций, осъвременен вариант.
"Хората със сходни добродетели се харесват, хората...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Авг 2011 00:39
Offline
Shamajotsi
Котарак
Котарак
Мнения: 25
Скрий Още
Получени "Благодаря": 5
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #22065
Виждам, че темата тук е "Силвърлайт" едишъна на "Аврея" и затова ще коментирам само идеята зад този аплет.

Не върви. Ползвам ФФ 4 под Кубунту и съответно трябва да ползвам някакво заместване на майкрософтското Флаш-уонаби, Moonlight. Уви, изключително "бавна" е цялата история и... не мога да прогресирам отвъд въведението :( .

Виждам, че е взето решение по въпроса за бъдещето на този формат, осъзнавам, че каквото и да бе, фактът, че от всички читатели един е с Линукс, не би променил нищо, но все пак да помоля, за всеки случай - нека има и старомодни пдф-ки за хора като мен (дори и да не се намират такива).

Инак "Котаракът" 0 е велика, ама това - друг път ще коментирам, в друга тема ;) .

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Авг 2011 01:05
Offline
hameleona
Автор
Автор
Мнения: 3865
Скрий Още
Получени "Благодаря": 11
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #22071
Шама, добре дошъл на форума и ето ти линк към мнение в което я има в други формати:

knigi-igri.net/forum/viewtopic.php?p=21642#p21642

Only the ladder is real. The climb is all there is!

The Warden: Elves have strange powers.
Sten: Being easily conquered does not constitute a "power".

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

26 Сеп 2011 15:45
Offline
yoyovec
Таласъм
Таласъм
Мнения: 1028
Скрий Още
Получени "Благодаря": 28
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #31330
Преди да започна, искам да кажа, че разказа ми хареса много и е една от причините да си закупя Големия Котарак, който все още не съм прочел. Критиките изписани по-долу са съвсем добронамерени и единствената им цел е подобряване на работата на Ал Торо в бъдещите му проекти.

- относно електронния вариант на книгата

Четох книгата в електронен вариант на PocketPC /единствения удобен вариант за мен в момента за четене на книги/ и се оказа доста трудно и изнервящо, но хубавото е, че в тази насока има какво да се направи.

Съществуват още два популярни формата за е-книги - DejaVu и .fb2, помисли и за тяхното въвеждане. За съжаление програмата, с която чета /Haali reader - една от най-популярните за PocketPC/ не подържа формата epub и се наложи да си конвертирам книгата. PDF за мобилни устройства е повече от неудобен.

Има някои правила, които трябва да се спазват при форматиране на книгата в електронен вариант, така че отделните епизоди да излизат в съдържанието и така лесно се навигира между тях /така са направени повечето книги в читанката, може да почерпиш опит от тях /, а не постоянно скролиране нагоре надолу, което досажда. Другия вариант е стила “Майндкрайм” с близки един до друг епизоди.

- една малка лъжа в началото за самия край
Става въпрос за следното пояснение в началото на книгата:

В играта има няколко епизода, които завършват с думата (КРАЙ). При тях няма препратка към друг епизод, защото приключението на героя е завършило и ако този епизод не е последният в книгата-игра – то е приключило с неговата смърт или неуспех.



От първия път стигнах до последния епизод, зарадвах се че минах книгата успешно, но останах малко разочарован, че има и по-добър край, който не е последния епизод. Разбирам, че това е бонус-финал, но той прави горните твърдения невярни и без смисъл. Или направи уточнение, че има изключения, в които последния епизод не е най-добрия край винаги, или просто в конкретното приключение махни тези пояснения.

- относно редакцията или по-точно липсата на такава

На няколко места в книгата попаднах на дребни грешки, които са по-скоро коректорски, отколкото правописни. Предполагам за свободната версия не си наел коректор, който да ги оправи, но е хубаво бъдещите разкази да бъдат прегледани поне от няколко човека, които четейки да следят за тези детайли. Макар и свободен за четене, приеми този разказ-игра като своеобразен “трейлър” към голямата книга, с който да я рекламираш по възможно най-добрия начин. На няколко места има повторения /явно от недооглеждане/, които могат да бъдат избегнати. Два бързи примера:

ЕПИЗОД 8

Коридорът на втория етаж бе още по-тъмен от помещението долу, а в дъното му си бе направо мрак. В целия коридор нямаше нито прозорци, нито
свещи, нито фенери.


ЕПИЗОД 87

Обрах луфта на въжето, докато куката не се захвана здраво в противоположния ръб на стената, напънах няколко пъти, за да се подсигуря и се покатерих пъргаво. Когато стигнах ръба, отделих няколко секунди, за да огледам двора.


- за стила на писане
Направиха ми впечатление няколко неща.

На няколко места има текст, който не дава информация нито за самото приключение, нито по някакъв начин успява да ме “вкара” по-добре в света на Крея и е напълно излишен.

ЕПИЗОД 33

Преди това намерих и една в центъра, но се оказа, че е затворена и никой
не е виждал собственика повече от месец.


Това е напълно излишно. Вместо него, можеше да вкараш малко текст за пояснение на следното от същия епизод:

...както заради коварството на магиите от този тип, така и заради склонността на
психозаклинателите да разширяват способностите си с некромантски похвати.


Ако не е обяснено, защо тези магии са коварни и защо се налага ползването на некромантство, и всичко това няма връзка с настоящото приключение, този текст може да се числи към категорията "пълнеж". Книгата няма нужда от този пълнеж, понеже има доста неща, за които можеш да разкажеш и които са пряко свързани с приключението.

Описанието ти на тъмницата в южната префектура също не е подходящо. Имам чуството, че съм в кухня на китайски ресторант, отколкото на място, в което държат престъпници и изтезават хора.

ЕПИЗОД 97

Веднага след стълбището вляво имаше голяма ниша с две дузини чували, няколко каци и
един огромен шкаф, върху който бяха нахвърляни десетки дървени паници. От каците се носеше неприятна и остра миризма на нещо гнило и кисело.


Би било по-подходящо да пишеш за влага, ръжда, остри ръбове и предмети, решетки, засъхнала кръв, плъхове, студ и тн. Не за паници.

Малко по-надолу в същия епизод:

До стената, малко след стаята, бяха подпрени две бурета. Отвътре се чуваше тих мъжки глас, а женските писъци, които нарядко долитаха иззад вратата бяха грозни и нечовешки.


Може само на мен да ми се е сторило, но и досега си мисля, че в някое от двете бурета се е скрил някакъв муж.

От друга страна на места има пропуск да се даде информация за неща, които са важни за определени избори. Такъв е случая с Архимага, където по никакъв начин не се и загатва, че тази Гилдия работи в тясно сътрудничество с властта и читателя няма откъде да знае, че има такава връзка. Така може да загуби точки не от нелогичен избор, а от недостатъчно информация по въпроса, която авторът би трябвало да даде.

Можеше с няколко изречения да се разкаже нещо за Аврея, или за връзката й с чичото, не за друго, а за да даде на разказа една плътност и завършеност. Все пак това си е отделно произведение. Цялото приключение, като че ли виси във въздуха и създава впечатление, че е написано за тези, които вече са прочели Котарака и Черния Нарцис и доста от нещата трябва да са им ясни.

Най-много се издразних на директната подсказка на автора за местонахождението на Аврея, в епизода, в който разузнавах Южната префектура.

ЕПИЗОД 2

Щом те бяха тук, значи ставаше нещо сериозно.


Дори без допълнително разузнаване, вече знаех къде е Аврея, но за това няма да получа точки от автора. Далеч съм от мнението, че не трябва да има подсказки от страна на автора - напротив, но не те трябва да са толкова директни. Например, ако беше обяснено по-рано някъде, кои са АрНам, че са важни клечки, местните ДАНС, а впоследствие при префектурата беше отбелязано само тяхното пристигане щеше да е по-добре. Читателят сам трябва да направи извода, че става нещо важно. Хем авторът няма да се меси пряко с подсказки, хем ще накара читателя да чете по внимателно, да мисли и да се опита да разбере по-добре света.

Нещо не ми допадна следното сравнение, дори ме дразни /и аз незнам защо/:

ЕПИЗОД 66

Минутите се нижеха по-бавно и от трикрака костенурка.

Без това пояснение текстът стои по-добре.

-относно сетинга

Успях да усетя малко от света, въпреки оскъдната информация /предвид кратката форма на произведението/. Почуствах се малко като във Elder Scrolls 3. Хареса ми, но имам малка забележка.
Избягвай използването на думи, които не са в духа на сетинга, за да може да имаш наистина автентична атмосфера:

ЕПИЗОД 32

...самата колба, в която се намираше, бе херметизирана;


Същата работа вършат и думите “бе плътно затворена”.

...определена от държавна надзорна комисия и експерти от гилдията на бижутерите.


“Държавна надзорна комисия” е все едно излязло от модерен всекидневник, би могло да се замени с “..определена от Съвета на старейшините и майстори от гилдията на бижутерите.” или нещо подобно. От друга страна данните за разменната стойност на скъпоценните камъни са абсолютно ненужни в играта, или поне на мен не ми се наложи никъде да търгувам с други ценности освен с пари.

В следващия пример можеш спокойно да заместиш "ракия" с "евтин алкохол", или някакъв вид измислена от теб пиячка. Може би питието ракия си е част от света, но ЛИЧНО на мен не ми допада.

ЕПИЗОД 99

Смърдеше на ракия и пот, а погледът му беше лукав и доволен.



- относно играта

Подготовката за мисията ми отне доста повече епизоди, отколкото самото промъкване в Префектурата и “спасяването” на Аврея. По-късно узнах, че това е заради многото разклонения в сюжета по време на самата мисия, но все пак малко повече баланс няма да е излишен.

В ЕПИЗОД 96 получих кодова дума "Феръл". Нямам друг избор и минавам на следващия, където е края на приключението. Бъг ли е това, или е свързано с другите два разказа, които смяташ да напишеш?


В заключение


И тъй като не съм стар, уморен от живота и мърморещ човечец, не мога да твърдя, че тези детайли развалят произведението и авторът не става. Напротив, разказа много ми хареса, но ако тези детайли се пипнат, ще бъде още по-добре. Имаше още няколко неща за споделяне, но ги забравих.
Стана малко дълго, надявам се да е поне наполовина толкова полезно.

Мондьо, Азис, Майндкрайм, Евгени Минчев

„Историите, изпълнени с въображение, имат способността да разстройват хората без такова.”

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

26 Сеп 2011 16:40
Offline
Ал Торо's Avatar
Ал Торо
Автор
Автор
Мнения: 6609
Скрий Още
Получени "Благодаря": 2370
Topic Author
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #31338
Мерси за отзивите и положения труд, не мога да се сетя за по-полезна форма на критика от тази тук.

Относно електронния формат, за момента не сме взели нещата в наши ръце и всичко, което се прави, е от подизпълнител. Трябва да свършим и това, но никой не се е занимавал, а имаме много задачи и не е в приоритетните ни планове. Относно близките епизоди - принципно са сравнително близки - идеята е да не са на една страница при отпечатване, но иначе можеш да обърнеш внимание - разпръснати са през не-повече от 8-10 епизода.

Относно неща като ракия, банички, цървули и подобни, знам че някои хора не обичат девиация от стандартното западно фентъзи, но съм избрал да пиша по-особено такова, с повече балкански елементи и на някои им допада. Както сам каза ти, въпрос на вкус. Така или иначе, мнението по въпроса на читателите е важно и за момента действам внимателно и пестеливо в тази посока докато видя цялостната реакция.

Началото (относно КРАЙ) е наистина некоректно и е copy paste от Черният Нарцис. Донякъде е добре да остане скрит (easter egg) въпросният край, но пък тази в случая лъжовна информация е напълно некоректна. И неумишлена.

"Феръл" не е бъг и е предвидено да се ползва в друга история, която трябва да е в едно общо издание със "Спасението на Аврея".

Относно съотношението между подготовката и изпълнението на задачата си напълно прав и поначало го осъзнавах, просто не считах, че е проблем. Но вероятно си прав.

Относно flavor текста и това какво трябва да се описва и какво не - малко е сложно наистина при ограничен обем. Опитвам се да давам по малко от света, въпреки това по-важното според мен е да се предава реалистично през погледа на героя - липсват разяснения за неща, които са стандартни за света (и героя), макар да са неясни за читателя. Предпочитам да ги загатвам полека, отколкото offtopic и насилствено да ги обяснявам. Вероятно на места не съм уцелил най-добрите пропорции.

Благодаря още веднъж, голяма част от нещата, споменати тук, ще бъдат коригирани в печатното издание.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

01 Окт 2011 17:25
Offline
Ал Торо's Avatar
Ал Торо
Автор
Автор
Мнения: 6609
Скрий Още
Получени "Благодаря": 2370
Topic Author
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers) #32323
ПП: В първоначалната версия на "Спасението на Аврея" беше заложено да има опция за обмен на пари към скъпоценни камъни, като на едно-две места бях измислил да има разлика. В последствие обаче се отказах от тази идея, та в момента остана излишно.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Форум
/
Книги-игри
/
Нови книги-игри
/
Сдружение книги-игри
/
Котарака и Светът на Крея
/
Котаракът и Аврея Silverlight edition - коментари (Spoilers)
Time to create page: 0.072 seconds
Създадено с Kunena форум

Чат към Книги-игри.БГ

Българският сайт за книги-игри!

Дизайн на RocketTheme

Разработен от Victor Atanasov a.k.a. ringlas

Последно от форума

    • Ивайло - добрият цар (51 Мнения)
    • в Нови книги-игри / Други нови книги-игри
    • от Count Monte Kristo
    • Today 16:27
    • Ловец на сенки (6 Мнения)
    • в Нови книги-игри / Други нови книги-игри
    • от Count Monte Kristo
    • Today 16:19
    • САЩ`94 (6 Мнения)
    • в Нови книги-игри / Други нови книги-игри
    • от Сър Смашър
    • 15 Ное 2025 19:20

За контакти

 
Knigi-Igri.BG
 
info@knigi-igri.bg
 

Общи условия на ползване

Декларация за поверителност