• Начало
  • Магазин
  • Материали
    • Новини
    • Статии
    • Ревюта
    • Интервюта
  • Форум
  • Каталог
    • Автори
    • Илюстратори
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене

Вход

Забравена парола?
Забравено потр. име?
Регистрация

Форум
/
Книги-игри
/
За заглавията от първата вълна
/
Общи приказки
/
Недомислици в преводните книги-игри

Недомислици в преводните книги-игри

  • 1
  • 2
  • 3
  • 1
  • 2
  • 3
28 Май 2011 09:10
Offline
morphy's Avatar
morphy
Суперагент
Суперагент
Мнения: 406
Скрий Още
Получени "Благодаря": 47
Недомислици в преводните книги-игри #14398
Fallout не е Mad Max и обратното. Има една английска поредица книги-игри, която също е много близка до бъдещето на Мел Гибсън, но в момента не мога да се сетя, как се казваше.
Проверих - Freeway Warrior

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

28 Май 2011 09:36
Offline
Pe6ka_S_Mnenie's Avatar
Pe6ka_S_Mnenie
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5966
Скрий Още
Получени "Благодаря": 137
Недомислици в преводните книги-игри #14402
Уориъра го има в Ъндърдог мемориал- торента. :) Колкото до другото Fallout не е Mad Max, но това не значи че едното не е почерпено от другото ;)



www.forkparty.com/wp-content/upl ... weller.jpg

"Много се размножихме..."

- Гадняр към Главния Гадняр в един филм.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

29 Май 2011 10:09
Offline
morphy's Avatar
morphy
Суперагент
Суперагент
Мнения: 406
Скрий Още
Получени "Благодаря": 47
Недомислици в преводните книги-игри #14460

Pe6ka_S_Mnenie писа: писа:
Уориъра го има в Ъндърдог мемориал- торента. :) Колкото до другото Fallout не е Mad Max, но това не значи че едното не е почерпено от другото ;)



www.forkparty.com/wp-content/upl ... weller.jpg " onclick="window.open(this.href);return false;

Имаш право, все пак авторите са били фенове на Лудия Макс и не само :) В игрите има страшно много препратки към поп-културата.
Мисля отново да ги изиграя.. :)

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

04 Авг 2011 19:44
Offline
Altras Benin
Духът на Прерията
Духът на Прерията
Мнения: 215
Скрий Още
Получени "Благодаря": 0
Недомислици в преводните книги-игри #22210

Branimer писа: писа:
Аз лично си спомням в Кървав Меч 1 как след като възкресиш гиганта Скраймир, той изревава нещо от сорта "Какво унижение! Аз, гордият властелин на Джотънхайм съм възкресен от ръката на смъртен!". Издънката в случая е Jotunheim - страната на ледените гиганти Йотунхейм, единият от деветте свята в скандинавската митология, а е преведена по такъв начин, че бледнее дори пред издънката на един спортен журналист, който нарече в ефир футболния отбор Бока Хуниорс - Бока Жуниорс :evil:

Малко офтопик, но тъй като става дума за любимците ми от Южна Америка, се чувствам длъжен да изкажа мнение :D
От устите на аржентински коментатори съм чувал както "Бока Джуниор" (без да се чува "с" накрая), така и "Бока Униор(с)", където "с" почти не се чува. Но основно си ги наричат просто "Бока".

I pray to Myself for Myself

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 1
  • 2
  • 3
Форум
/
Книги-игри
/
За заглавията от първата вълна
/
Общи приказки
/
Недомислици в преводните книги-игри
Time to create page: 0.069 seconds
Създадено с Kunena форум

Чат към Книги-игри.БГ

Българският сайт за книги-игри!

Дизайн на RocketTheme

Разработен от Victor Atanasov a.k.a. ringlas

Последно от форума

    • Какво четеш / прочете последно? А как го намираш? (508 Мнения)
    • в Общи приказки / Литература
    • от Count Monte Kristo
    • Yesterday 11:37
    • Пълен списък книги-игри - Нова Вълна (209 Мнения)
    • в Книги-игри / За книгите-игри
    • от Вилорп
    • 17 Юни 2025 15:20
    • Дигитализирани заглавия (36 Мнения)
    • в Работилница / Дигитализиране
    • от ringlas
    • 16 Юни 2025 21:47

За контакти

 
Knigi-Igri.BG
 
info@knigi-igri.bg
 

Общи условия на ползване

Декларация за поверителност