• Начало
  • Магазин
  • Материали
    • Новини
    • Статии
    • Ревюта
    • Интервюта
    • Зала на славата
  • Форум
  • Каталог
    • Автори
    • Илюстратори
    • Хронология
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене
  • Начало
  • Виж новите мнения
  • Правила на форума
  • Търсене

Вход

Забравена парола?
Забравено потр. име?
Регистрация

Форум
/
Книги-игри
/
Нови книги-игри
/
от ИК "Книги-игри"
/
Пътят на Тигъра
/
Карта (на задната корица)

Карта (на задната корица)

  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
02 Сеп 2013 11:19
Offline
nixata's Avatar
nixata
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5618
Скрий Още
Получени "Благодаря": 1326
Карта (на задната корица) #76613

Лисичков писа: писа:

Това с Ирсмункаст край ръба е смехотворно. Правете, струвайте не се излагайте. Край процепа, какъв ръб...

Ако трбява да сме коректни на английски е "Irsmuncast nigh Edge". И буквално edge си е "ръб", но стария преводач е усетил разминаването, което предизвика Ръба (написан с главна буква) спрямо Процепа, тъй като всъщност се има предвид, че Ирсмункаст е близо до ръба на Процепа.

П.П И да.. преди някой да ме е питал.... Имам диплома за "Орбист" :D

Anardil писа: писа:
така че, ако трябваше да гадая за етимологията ѝ, щях да предположа, че идва по-скоро от арабското "абас", което пък значи лъв, ако не се лъжа ;).

И ще си много прав с оглед това, че единият от авторите е от ирански произход, мисля.

I've seen 'em come; I've watched 'em go,
Watched 'em rise, witnessed it and watched 'em blow.
Watched 'em all blossom and watched 'em grow.

It's all the same shit all across the globe.
I just sit back and watch the show.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:24
Offline
Anardil
Суперагент
Суперагент
Мнения: 652
Скрий Още
Получени "Благодаря": 67
Карта (на задната корица) #76614

Лисичков писа: писа:
Това с Ирсмункаст край ръба е смехотворно. Правете, струвайте не се излагайте. Край процепа, какъв ръб...

В интерес на истината, в оригинал е Irsmuncast nigh Edge, а Процепът е The Rift. Все пак вероятно става дума за ръба на процепа, доколкото не виждам място наречено The Edge или от сорта...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:33
Offline
Blackjack
Суперагент
Суперагент
Мнения: 705
Скрий Още
Получени "Благодаря": 1
Карта (на задната корица) #76615
Не знам за вас, но аз лично при имена като Дъбокор, Джуджедом, Слънцечас и Сенкостен във всеки момент от книгата ще очаквам да се надена на група хобити с едно бляскаво пръстенче на верижка. :-)

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:35
Offline
Anardil
Суперагент
Суперагент
Мнения: 652
Скрий Още
Получени "Благодаря": 67
Карта (на задната корица) #76616
Бтв, защо буквално всяка локация е преведена с изключение на Bay of Boreas, което е оставено като Бореев залив? :rolleyes:

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:37
Offline
hameleona
Автор
Автор
Мнения: 3865
Скрий Още
Получени "Благодаря": 11
Карта (на задната корица) #76617
Тва е конспирация, ще знаете! За да не може после хора като мене да се заяждат за имената на Сикамор :P

Anardil писа: писа:
Бтв, защо буквално всяка локация е преведена с изключение на Bay of Boreas, което е оставено като Бореев залив? :rolleyes:

Най-вероятно щото имаме, надъхан патриотичен преводач, за който чуждите думи трябва да се превеждат. От типа хора, дето са искали драсни-пални-клечица. :P

Only the ladder is real. The climb is all there is!

The Warden: Elves have strange powers.
Sten: Being easily conquered does not constitute a "power".

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:42
Offline
Anardil
Суперагент
Суперагент
Мнения: 652
Скрий Още
Получени "Благодаря": 67
Карта (на задната корица) #76618
Не бе, аз не се заяждам и нямам особено против всичко да е на български - просто ми е интересно защо това е единственото изключение!

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:44
Offline
nixata's Avatar
nixata
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5618
Скрий Още
Получени "Благодаря": 1326
Карта (на задната корица) #76619

hameleona писа: писа:

Най-вероятно щото имаме, надъхан патриотичен преводач, за който чуждите думи трябва да се превеждат. От типа хора, дето са искали драсни-пални-клечица. :P

Ако това е така, да очакваме бой с "хвърковатата чета на Честолюб войвода", а нашият революционер-нинджа да млати торбалановците, излизащи от Съевата дупка! :D

I've seen 'em come; I've watched 'em go,
Watched 'em rise, witnessed it and watched 'em blow.
Watched 'em all blossom and watched 'em grow.

It's all the same shit all across the globe.
I just sit back and watch the show.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 11:48
Offline
gbm's Avatar
gbm
Автор
Автор
Мнения: 1572
Скрий Още
Получени "Благодаря": 480
Карта (на задната корица) #76620

Branimer писа: писа:
П.С. Цифрите с цената така ли ще изглеждат реално? Много грозно е с тия пиксели и прекалено изпъква, при това не по добрия начин.
Това е мой пропуск. Покрай другото го изтървах. Чак такива едри пиксели няма, гледате намален jpg файл. Цената обаче наистина не седи добре. Трябваше да има още един елемент, който отпадна в последния момент.

Трябваше повече време за работа.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 12:07
Offline
Лисичков's Avatar
Лисичков
Свръхразум
Свръхразум
Мнения: 2319
Скрий Още
Получени "Благодаря": 89
Карта (на задната корица) #76621
Сега гледам оригиналната карта, названието - Sea Elves Sound, което в превода на Еквус става - Море песни на сирените, а в новия превод "Море самодивски напев". Как се е получило това със самодивите?!

We Are Motörhead And We Play Rock & Roll!

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 12:50
Offline
Branimer's Avatar
Branimer
Автор
Автор
Мнения: 2925
Скрий Още
Получени "Благодаря": 64
Карта (на задната корица) #76624
Последно - кой е преводача?

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 20:54
Offline
Rahvin's Avatar
Rahvin
Свръхразум
Свръхразум
Мнения: 2270
Скрий Още
Получени "Благодаря": 594
Карта (на задната корица) #76660

nixata писа: писа:
Това с имената може да го преглътнат само хора, които не са фенове на поредицата. Това е все едно в новите филми на "Междузвездни вълни" вместо Люк Скайуокър, да ми го превеждат като Лъчо Небеходещ!
НИкса много си прав! Точно така трябваше да се казва! Ама мисля че това е друга тема... Аз не мога да трая разни тъпотии на енглизки дето са преведени някой а някой не.... половината на български половината на енгизлизки... Примерно Смит... ако е смитх (щото копелетата много си държат на Х то накрая ако не вярваш може да ми питаш шефа) а туй значи ковач. Значи примерно Ниската Ковач и туй то. Няма ала, няма бала. Това е реалния живот, а не филма господин Ковач и госпожа Ковач... така както БСП е Бесни, Страшни, Пенсии.

Във време, когато родният ни книжен пазар е узурпиран от пълчища бездарни занаятчии, готови на всичко, за да задоволят и най-ниските масови вкусове, Той не грачи в...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 21:18
Offline
nixata's Avatar
nixata
Магьосник
Магьосник
Мнения: 5618
Скрий Още
Получени "Благодаря": 1326
Карта (на задната корица) #76665
Рах, да разбирам ли че тогава предпочиташ Хонорик да е Честолюб или Честникс? Питам те като фен към фен на ПнТ :)

I've seen 'em come; I've watched 'em go,
Watched 'em rise, witnessed it and watched 'em blow.
Watched 'em all blossom and watched 'em grow.

It's all the same shit all across the globe.
I just sit back and watch the show.

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 22:08
Offline
Rahvin's Avatar
Rahvin
Свръхразум
Свръхразум
Мнения: 2270
Скрий Още
Получени "Благодаря": 594
Карта (на задната корица) #76683
Дори Честозван, Честомир, Честостан които ми се струват по добри. И наистина вие ми отворихте очите, че деба името му е идея за Чест от енгилизки аз затова ги мразя тия нескопосани преводи... Примерно като Бул нещо си... тъпо тъпо че чак... България е с Ъ и всичко за мен трябва е с Ъ. Като не А, Бе, Ве а А, Бъ, Въ, Гъ... дори енгилизите вече не учат буквите, като Ей, Би, Си, Ди а са с Ъ, смятай. Да живее Честолюб :)

Във време, когато родният ни книжен пазар е узурпиран от пълчища бездарни занаятчии, готови на всичко, за да задоволят и най-ниските масови вкусове, Той не грачи в...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

02 Сеп 2013 23:38
Offline
systemshock's Avatar
systemshock
Окото на Бога
Окото на Бога
Мнения: 178
Скрий Още
Получени "Благодаря": 44
Карта (на задната корица) #76698
Аз също обичам преводи, в които текстът звучи добре за ухото на българския читател и не обичам прекаленото преклонение пред английския, което водеше до такива глупости в зората на 90-те, като например превода на Тай Пан, в който бъкаше от диалози подобни на следния:

- Хелоу, Кейт
- Хелоу, Джим


Въпреки това, има една тънка граница, отвъд която прекаляването с търсене на български еквиваленти разваля удоволствието от текста. Например явно е, че името на Doré le Jeune звучи френски и веднага читателят прави аналогия с френските рицари. Вероятно това е умишлено целен ефект. В крайна сметка авторите са англоговорящи (поне доколкото знам) и ако искаха, щяха да сложат английско име. Само че те не са го направили, а нарочно са избрали френско такова. Не виждам причина тогава българският преводач да изкривява текста. Преди време в една друга тема Тарикат XX Ранг беше написал, че това име се произнася "Доре льо Жьон" и буквалният му превод е "Позлатен младия". За мен лично усещането в долните две изречения е съвсем различно (текстовете не са от книгата, просто съчиних пример):

"Доре льо Жьон полетя на своя кон, развял синьото си знаме"
"Златомлад полетя на своя кон, развял синьото си знаме"

Не казвам, че долното звучи зле, просто казвам, че текстът се възприема по различен начин. Респективно ако се прекали с такива преводи ще се получи нещо съвсем различно от оригиналното произведение.

Освен това названията често звучат съвсем различно, когато са поставени в контекст и тогава понякога откриваш, че нещо, което ти е изглеждало като добра идея, всъщност е направо ужасно. Например навремето някой беше превел дискета като "гъвкав магнитен диск". Съответно разговорното "Той постави дискетата във флопито и хвана мишката" на официален български език от 80-те звучи така: "Той постави гъвкавия магнитен диск в запомнящото устройство на гъвкав магнитен диск и хвана ръкохватката". Ако не вярвате, потърсете си някой стар речник на техническите термини. За да се избегнат такива локуми, които правеха очевиден факта, че английският оригинал звучи много по-стегнато, при нас се предполагаше, че ще се използват съкращения: "Той постави ГъМъДъто в ЗУГъМъДъто и хвана ръкохватката"...

Та в този ред на мисли, как точно ще направите добре звучащо изречение с "море самодивски напев"?

"Излязохме с лодка в морето самодивски напев"
"В море самодивски напев не се срещат акули и китове"

:huh:

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

03 Сеп 2013 00:20
Offline
Rahvin's Avatar
Rahvin
Свръхразум
Свръхразум
Мнения: 2270
Скрий Още
Получени "Благодаря": 594
Карта (на задната корица) #76700
Хонорик си е Хонорик. В крайна сметка Море на самодивските напеви... няма лошо. В крайна сметка дали ще е златомлад, или Позлатения младеж примерно ми е все тая. Не сте свикнали има един особен момент в човешката психология. Използват го всекидневно в рекламата и пропагандата. Повтаряйки едно твърдение, то може дори да стане и истина ако го кажеш сто пъти.
Туй то. За неразбралите да си помислят, как явно в лагерите на смърта в ВСВ са умрели явно само 6 милиона еврей, без да се упоментават 300 000 обратни, 4 милиона руснаци, 1 милион цигани, 500 000 поляци, 600 000 сърби (в лагерите на усташите) и хиляди знайни и незнайни франсета, холандци, норвежци и прочее + много българи... баба ми разправяше историята за нейния братовчед и пещите вкарали него жив в пеща, а съседа оцелял руснаците успели да освободят лагера преди да му дойде реда. Та ако четеш обаче така наречените истини, разбираш че в тия лагери са умрели точно 6 милиона евреи и няколко други, най - вероятно обратни. Туй то... затова сега всяка промяна ви се струва кощунствена, излъгани един път от преводача на Евкус, който явно е някакво светило в преводите на КИ, вие подържате Харит Свраков ( бая тъпо ми се струваше на 10 ама сега някак съм го приел и не ми е така зле). Ама имаше и неща трепачи...
Онова с пенсионера в Узурпатор... попадаш ти пред архивраг, голяма гад страшна работа тоя mindflyer ама не е нали ъъъ четач на мозъци или господар на мислите или нещо от сорта не... той е Старец?!!! wft!!! тоя пенсионер с други пенсионер командва черните елфи, те орките и тролите, а съвета на пенсионерите ги командва Нулак.... Какъв е тоя пенсионер срещу който се бия??? Добре че на картинката не изглеждаше съвсем грохнал. Ама както и да е пожелавам и успех на алтернативния превод.
п.с. аз пак не разбирам каква е тая лудост да се издава алтернативно... аз като предложиш да се издава имаше гробно мълчание като след ядрена война или моето село през август в 14 часа... сега ще се издава КИ и се издава и алтернативна, сякаш се свършиха КИ да ви пратя ли няколко да ги преведете? Пфф както и да е. Аз недоумявам, ама аз цял живот си недоумявам, така че не е новост.

Във време, когато родният ни книжен пазар е узурпиран от пълчища бездарни занаятчии, готови на всичко, за да задоволят и най-ниските масови вкусове, Той не грачи в...

Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.

  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
Форум
/
Книги-игри
/
Нови книги-игри
/
от ИК "Книги-игри"
/
Пътят на Тигъра
/
Карта (на задната корица)
Time to create page: 0.089 seconds
Създадено с Kunena форум

Чат към Книги-игри.БГ

Българският сайт за книги-игри!

Дизайн на RocketTheme

Разработен от Victor Atanasov a.k.a. ringlas

Последно от форума

    • Топ 9 любими книги (Колин Уолъмбъри) (4 Мнения)
    • в За заглавията от първата вълна / Любомир Николов
    • от Count Monte Kristo
    • Today 21:38
    • Топ 9 любими книги (Блонд и Уейн) (6 Мнения)
    • в За заглавията от първата вълна / Блонд и Уейн
    • от MrMoustache
    • Today 21:24
    • Топ 9 любими книги (преводни) (11 Мнения)
    • в За заглавията от първата вълна / Чуждите автори
    • от MrMoustache
    • Today 21:18

За контакти

 
Knigi-Igri.BG
 
info@knigi-igri.bg
 

Общи условия на ползване

Декларация за поверителност